用户名:   密码:
当前位置:首页 > 外事之窗 > 外事翻译中心
外事翻译的要点难点六
发布时间:2009-07-10    稿件来源:市外事办公室    【字体大小: 】浏览次数:
第六辑
(仅供参考)
  一、新闻背景:2008美国金融危机大事记
  3月14日, 美国联邦储备委员会(The Federal Reserve)决定,让纽约联邦储备银行通过摩根大通银行(JP Morgan Chase & Co. Inc.)向美国第五大投资银行贝尔斯登公司(Bear Stearns Cos)提供应急资金。
  7月13日, 美国财政部和联邦储备委员会宣布救助两大住房抵押贷款融资机构房利美(Fannie Mae)和房地美(Freddie Mac),7月26日 美国参议院批准总额3000亿美元的住房援助议案,授权财政部无限度提高“两房”贷款信用额度,必要时可不定量收购“两房”股票。9月7日 美国联邦政府宣布接管房利美和房地美,以避免更大范围金融危机发生。
  9月15日,美国第四大投资银行雷曼兄弟公司(Lehman Brothers)申请破产保护,第三大投资银行美林证券公司(Merrill Lynch & Co., the third largest U.S. investment bank)被美国银行(Bank of America Corp)收购。受美国次贷危机的冲击,华尔街三大投资银行——贝尔斯登、雷曼以及美林都已黯然退出历史舞台。美国五大投行仅剩高盛(Goldman Sachs)和摩根士丹利(Morgan Stanley)。
  9月21日美联储宣布批准高盛和摩根士丹利提出的转为银行控股公司(bank holding companies)的请求,这样,两家公司便可设立储蓄分支机构吸收存款,同时还可享受美联储给予商业银行的融资待遇。10月6日美联储批准日本最大的商业银行三菱UFJ金融集团收购摩根士丹利最多可达24.9%的有表决权股票
  过去两个月里,随着发端于美国住房市场泡沫破裂的次贷危机加剧演变成一场全面的国际金融危机,并对世界各国的实体经济造成严重冲击,这场危机波及范围之广、影响程度之深、冲击强度之大,为上世纪30年代以来所罕见。
二、金融风暴成因
  吴敬琏在2008北京国际金融论坛上称,三个因素导致此次危机,一是从上个世纪七十年代初期“布雷顿森林体系”(Bretton Woods System,指二战后以美元为中心的国际货币体系)崩溃后,世界金融体系成为一个由不受约束的美元所主导的体系;二是美国经济体系出现问题和内伤,核心问题是过低的储蓄率,向全世界借债来支持高消费水平;三是以格林斯潘为首的美国货币当局,在长时期内用扩张性的货币政策(expansionary fiscal and monetary policies)支持美国经济的发展,加上松弛的金融监管(financial supervision),鼓励发展衍生工具(derivative instruments),支持了虚假的繁荣。结果世界金融体系内流动性泛滥,虚拟资产大量积累。
  美国的过度消费和亚洲新兴市场经济国家的过度储蓄是这次危机爆发的深层原因。长期以来美国国内储蓄一直处于低位,对外经济表现为长期贸易逆差,且这些逆差主要靠印刷美元“埋单”。而中国、日本等亚洲国家和石油生产国居民则是储蓄过度,长期贸易顺差,积累起大量的美元储备。这些美国经济体外的美元储备需要寻找对应的金融资产来投资,这就为华尔街金融衍生品(financial derivatives)创造、美国本土资产价格的泡沫化提供了基础。
  1990年代后期,充裕的全球资金涌入美国,金融业在美国的发展越来越旺盛,金融产业演变成一个大产业,可以吸纳大量的就业,产生大量的产值。但是,虚拟经济(virtual economy/fictitious economy)一旦脱离实体经济(real economy),必定演变成一种虚幻经济(fiction economy)。华尔街的金融产业一方面吸纳全球金融资源,同时通过其“生产”变成全球各地一个个投融资项目,促进实体经济的发展,用资本在生产中获得的收益回报给全球投资者。然而,由于美国经济和世界经济周期已经进入IT周期波段的末尾,缺乏投资机会,而且美国已经将大量的制造业转移到国外。在这种情况下,华尔街金融资产的供应没有坚实的实体经济发展作为支撑。
  近年来,美国房地产投资异军突起,但是这些房地产的销售对象主要是美国中下收入阶层。在美国制造业转移的情况下,中下阶层的收入难以提高,在金融资产泡沫推动下的房地产价格不断上升,最终把他们逼到破产的地步,引发了世界性债务危机。因此,这次金融危机的本质是“次贷”引发的金融危机,而金融衍生产品的创新放大了“次贷”危机,将美国“次贷”危机演变成全球性金融风暴。
  三、中国的应对措施
  国务院总理温家宝11月5日主持召开国务院常务会议,研究部署进一步扩大内需促进经济平稳较快增长的措施。为抵御国际经济环境对我国的不利影响,当前要实行积极的财政政策和适度宽松的货币政策,出台更加有力的扩大国内需求措施,加快民生工程、基础设施、生态环境建设和灾后重建,提高城乡居民特别是低收入群体的收入水平,促进经济平稳较快增长。会议确定了进一步扩大内需、促进经济增长的十项措施(英文表述,详见附件二)。一是加快建设保障性安居工程。二是加快农村基础设施建设。三是加快铁路、公路和机场等重大基础设施建设。四是加快医疗卫生、文化教育事业发展。五是加强生态环境建设。加快城镇污水、垃圾处理设施建设和重点流域水污染防治,加强重点防护林和天然林资源保护工程建设,支持重点节能减排工程建设。六是加快自主创新和结构调整。支持高技术产业化建设和产业技术进步,支持服务业发展。七是加快地震灾区灾后重建各项工作。八是提高城乡居民收入。九是在全国所有地区、所有行业全面实施增值税转型改革,鼓励企业技术改造,减轻企业负担1200亿元。十是加大金融对经济增长的支持力度。取消对商业银行的信贷规模限制,合理扩大信贷规模,加大对重点工程、“三农”、中小企业和技术改造、兼并重组的信贷支持,有针对性地培育和巩固消费信贷增长点。初步匡算,实施上述工程建设,到2010年底约需投资4万亿元。
  BEIJING, Nov. 9 (Xinhua) -- China has decided to adopt active fiscal policy and moderately easy monetary policies to boost fast but steady economic growth by expanding domestic demand, according to an executive meeting of the State Council on Sunday. It is estimated that investment into infrastructure, social welfare and other key sectors will amount to four trillion yuan by the end of 2010.
  China said on Sunday it will loosen credit conditions, cut taxes and embark on a massive infrastructure spending program in a wide-ranging effort to offset adverse global economic conditions by boosting domestic demand. A stimulus package estimated at 4 trillion yuan (about 570 billion U.S. dollars) will be spent over the next two years to finance programs in 10 major areas, such as low-income housing, rural infrastructure, water, electricity, transportation, Health and education, the environment, technological innovation and rebuilding from several disasters, most notably the May 12 earthquake. The policies include a comprehensive reform in value-added taxes, which would cut industry costs by 120 billion yuan.
  11月15日,二十国集团领导人金融市场和世界经济峰会在美国首都华盛顿举行。胡锦涛在会上发表了题为《通力合作 共度时艰》的重要讲话。胡锦涛指出,当前,国际金融危机已从局部发展到全球,从发达国家传导到新兴市场国家,从金融领域扩散到实体经济领域,给世界各国经济发展和人民生活带来严重影响。造成这场金融危机的原因是多方面的,既有经济体宏观经济政策不当的原因,也有金融监管缺失的原因。胡锦涛强调,国际社会的当务之急是继续采取一切必要措施,尽快恢复市场信心,遏制金融危机扩散和蔓延。胡锦涛指出,保持经济增长是应对金融危机的重要基础。各国应该调整宏观经济政策,通过必要的财政、货币手段,积极促进经济增长,避免发生全球性经济衰退。我们主张重点实施以下改革举措。一是加强国际金融监管合作,完善国际监管体系。二是推动国际金融组织改革,提高发展中国家在国际金融组织中的代表性和发言权。三是鼓励区域金融合作,充分发挥地区资金救助机制作用。四是改善国际货币体系,稳步推进国际货币体系多元化。
  WASHINGTON, Nov. 15 (Xinhua) -- Chinese President Hu Jintao on Saturday called on the international community to make concerted efforts to tide over difficulties arising from the global financial crisis. Hu made the appeal while addressing a summit meeting of the Group of Twenty (G20) on financial markets and the world economy in Washington. Hu urged the international community to take all necessary steps to promptly restore market confidence. "The international financial crisis has now spread from some parts of the world to the entire globe, from developed countries to emerging markets, and from the financial sector to the real economy," said Hu. To deal with the crisis, Hu said major developed countries "should undertake their due responsibilities and obligations, implement macroeconomic policies that are conducive to economic and financial stability and growth both at home and internationally, take active steps to stabilize their own and the international financial markets and safeguard investors' interests."
  Hu urged the international community to earnestly draw lessons from the ongoing financial crisis and to undertake necessary reform of the international financial system. "Reform of the international financial system should aim at establishing a new international financial order that is fair, just, inclusive and orderly and fostering an institutional environment conducive to sound global economic development," Hu said. He said the reform should be conducted in a comprehensive, balanced, incremental and result-oriented manner. Based on those considerations, Hu listed four priorities in reforming the international financial system – 1.Strengthening international cooperation in financial regulation and improving international regulatory mechanisms; 2.Advancing reform of international financial institutions as well as the representation mechanism in the decision-making process in international financial organizations; 3. Encouraging regional financial cooperation and enhancing the role of a regional assistance funding mechanism; 4.Reforming the international currency system and steadily pushing forward the diversification of the international currency regime.
四、江苏省十大举措:3000亿元投资扩大需求促增长
  江苏省委、省政府11月13日召开全省领导干部大会,提出采取10项措施、启动3000亿元政府主导性投资项目(government initiated investment),进一步扩大需求,保增长、促发展。
  江苏加快实施以保障性安居工程(affordable and low-rent housing programe)、农村民生工程(livelihood improvement program in rural areas)、重大基础设施建设、生态环境和社会建设、扩大外贸出口、提高城乡居民收入、推进增值税转型改革、加大银行信贷力度和对企业发展的支持力度等10项措施,将有效应对当前经济运行中出现的新情况、新问题,推动全省经济社会健康发展。根据新出台的措施安排,江苏从现在起到明年在民生建设和生态建设方面实施总额近800亿元的政府主导性项目,将显著改善全省城市低收入居民的居住条件,仅今年就可新增廉租房1.2万套、新增经济适用房5万套以上。明年新建农村公路6000公里,重点实施太湖流域15条入湖河流综合整治工程。
  在加快重大基础设施建设、加大对企业的支持力度方面,实施总额2200亿元的政府主导性项目,推进京沪高速铁路、沪宁城际铁路、泰州大桥、连云港等一批重大工程建设。同时,建设100个重大自主创新产业化项目,培育100家具有自主知识产权的规模型企业。通过增值税转型改革,全省可减轻企业税负190亿元左右。
【来  源】:翻译定
【作  者】:季苏颖
加入收藏】 【 打印此文】 【关闭
中国镇江政府门户网站版权所有  镇江市人民政府  镇江市外事办公室主办
©Copyright 2009 Zhenjiang China All Rights Reserved
苏ICP备10205253号-1